Forum

Z wizytą w Świnoujściu, czyli komunikacja miejska...

W ostatnich dniach miałem niebywałą ochotę na przejażdżkę "migiem". Jako że pogoda sprzyjała przez cały tydzień, w ostatni piątek wakacji wybrałem się do Świnoujścia.

wysłane przez dj_rychu

Linia nr 7 nie kończy na pętli Warszów - plaża, to tylko wariant w sezonie. 7 jeździ do Przytoru :) Po drugie tak naprawdę nie ma linii 291 :} Niemcy są trochę nierozgarnięci. Wszystkie autobusy na Linii Europejskiej są oznaczone jako 290.
Post został wyedytowany przez autora.
Post został wyedytowany przez administratora lub moderatora.

wysłane przez Jasiek 36

"Poza dobrze rozwiniętą jak na miasto o niedużej wielkości komunikacją miejską na plus zasługuje"

Na plus zasługuje także to, że mimo jest to mniejsze miasto od Szczecina, a posiada w każdym autobusie wszelkie informacje jak cennik opłat itd. objaśnione w trzech językach: polskim, niemieckim i angielskim.

-- lukas -> jasiek

wysłane przez stoch

Jasiek napisał(a):

> "Poza dobrze rozwiniętą jak na miasto o niedużej > wielkości komunikacją miejską na plus zasługuje" > > Na plus zasługuje także to, że mimo jest to mniejsze > miasto od Szczecina, a posiada w każdym autobusie wszelkie > informacje jak cennik opłat itd. objaśnione w trzech > językach: polskim, niemieckim i angielskim.

Za to brak w nich "termometrów" co dla turystów nie jest najlepsze.

wysłane przez leks 17

Jasiek napisał(a):

> Na plus zasługuje także to, że mimo jest to mniejsze > miasto od Szczecina, a posiada w każdym autobusie wszelkie > informacje jak cennik opłat itd. objaśnione w trzech > językach: polskim, niemieckim i angielskim.

Hmmm, mam wrażenie, że turysta z Anglii czy Niemiec u nas ma spory problem. Jak myślicie czy nasza KM nie powinna być poza Polskim językiem tłumaczona również na Angielski czy też Niemiecki. Tzn. poczynając od informacji wewnątrz pojazdu, informacje głosową po strony internetowe, objaśnienia np. na przystankach o wyłączeniu torów z eksploatacji i objazdach itd. Myślę, że znacznie ułatwiłoby to obcokrajowcom poruszanie się po mieście i czuli by się bezpieczniej.

-- Może kiedyś przyjdą lepsze czasy...

wysłane przez MQ ?

Moim zdaniem nie musimy być świętsi od papieża. Wystarczy, że będąc w Niemczech rozmawiamy z Niemcami po niemiecku, a jak Niemcy przyjeżdżają do Polski, to rozmawiamy z nimi po... niemiecku.

wysłane przez leks 17

mkubien napisał(a):

> Moim zdaniem nie musimy być świętsi od papieża. Wystarczy, > że będąc w Niemczech rozmawiamy z Niemcami po niemiecku, a jak > Niemcy przyjeżdżają do Polski, to rozmawiamy z nimi po... > niemiecku.

Wcale nie zawsze tak jest. Ja wiem, że my Polacy z reguły niechętnie patrzymy na Niemców czy Anglików w naszym kraju, ale jesteśmy w Europie, w Unii Europejskiej, Szczecin jeśli chce się turystycznie rozwijać to nie może być prowincją gdzie w języku angielskim, który jest międzynarodowym, wręcz ogólnoświatowym z mało kim się dogadasz, a już jeśli chodzi o KM to w ogóle nic nie znajdziesz. W Niemczech bez większych problemów można znaleźć informacje w języku angielskim, a w rozmaitych punktach informacyjnych przewoźników czy stronach internetowych, też po Francusku i w innych językach.

-- Może kiedyś przyjdą lepsze czasy...

wysłane przez Jasiek 36

mkubien napisał(a):

> Moim zdaniem nie musimy być świętsi od papieża. Wystarczy, > że będąc w Niemczech rozmawiamy z Niemcami po niemiecku, a jak > Niemcy przyjeżdżają do Polski, to rozmawiamy z nimi po... > niemiecku.

Hmm no widzisz jak przyjeżdżasz do Berlina, to w punkcie informacji na dworcu głównym dostaniesz krótki informator o mieście z uwzględnieniem komunikacji miejskiej w języku polskim. No chyba że w naszym punktach informacji turystycznej jest tak samo, nie wiem nie sprawdziłem ostatnimi czasy. Myślę jednak, że warto byłoby zacząć umieszczać chociażby taryfy opłat i schematy sieci na przystankach i w pojazdach komunikacji miejskiej, od razu przetłumaczone na chociażby język angielski i niemiecki. Od razu Szczecin wyglądałby tak bardziej europejsko. W końcu marka Floating Garden do czegoś zobowiązuje.

-- lukas -> jasiek

wysłane przez Jasiek 36

mkubien napisał(a):

> Moim zdaniem nie musimy być świętsi od papieża. Wystarczy, > że będąc w Niemczech rozmawiamy z Niemcami po niemiecku, a jak > Niemcy przyjeżdżają do Polski, to rozmawiamy z nimi po... > niemiecku.

A ja jednak ponowię swój apel na tym serwisie do tego, aby cenniki opłat regulaminy przewozów, schematy sieci i inne informacje znajdujące się w pojazdach naszej komunikacji miejskiej i na pętlach będących pod władzą Zditm były przetłumaczone na język angielski, a także na niemiecki, z racji bliskości granicy. Można na pewno zorganizować to w taki sposób, aby nie zajmowało zbyt dużo miejsca, zresztą chodzi tylko o te najpotrzebniejsze informacje. Wniosek taki podejmuję z racji tego, że ostatnimi czasy byłem świadkiem dwóch sytuacji gdy zagraniczni turyści podróżowali naszą km i potrzebowali informacji. Najpierw turyści z Niemiec mimo, że mieli mapę nie byli pewni czy jadą w dobrym kierunku i termometr nie był dla nich do końca zrozumiały. Z motorniczym nie mogli się dogadać, gdyż on tylko wzruszył ramionami, a był dosyć młody. Dopiero Pani z kasy biletowej na Basenie Górniczym im pomogła. Druga sytuacja to z turystą z Czech, który także zajechał za daleko i nie wiedział jak wrócić, ale to już mi się udało go doinformować. Tak więc skoro niedługo pojawią się nowe termometry w FG to może warto umieścić główne oznaczenia przetłumaczone na angielski i niemiecki. Wszak Szczecin stawia na turystykę, a jak widać niektórzy turyści wolą podróżować po naszym mieście km, a nie własnym samochodem. Zresztą wcale im się nie dziwię, bo jak ja jadę do obcego miasta to zwiedzam miasto tylko za pomocą transportu publicznego.

-- lukas -> jasiek
Jasiek napisał(a):

> Tak więc skoro niedługo pojawią się nowe termometry w FG to > może warto umieścić główne oznaczenia przetłumaczone na > angielski i niemiecki.

A co chcesz tłumaczyć na termometrze? Nazwy ulic, czy numer linii?

Co do informacji - czy ciężko zrozumieć zapis "normalny, 20 minut" - na niemiecki "normal, 20 minuten"; na angielski "normal, 20 minutes". Kumaty raczej zbyt długo nad tym rozmyślać nie będzie :)

PS. Chyba że chcesz zapowiedzi w 3 językach - When you leave, be careful on the road; Seien Sie vorsichtig, immer auf der Straße (z googla) :D

-- Intergalactic Proton Powered Electrical Tentacled Advertising Droids

Intergalactic Proton Powered Electrical Tentacled Advertising Droids
Post został wyedytowany przez autora.
Post został wyedytowany przez administratora lub moderatora.

wysłane przez Jasiek 36

Mareczek napisał(a):

> A co chcesz tłumaczyć na termometrze? Nazwy ulic, czy numer linii?

A chociażby "na żądanie", czyli skrót nż. Albo przed każdą cyfrą czy literą dodać odpowiednio linia zwykła, pospieszna lub nocna i przetłumaczone. A jeśli nawet nie na termometrze to już na pewno należałoby przetłumaczyć na taryfie opłat zakres cyfr i liter i jakich linii dotyczy, czyli to co jest pod cenami biletów. Przydałoby się przetłumaczyć czym jest instytucja Zditm Szczecin. Czy to aż tak ciężko zrobić? Bądźmy dobrym przykładem dla innych miast. A nie twierdzimy skoro inne miasta tego nie mają to my też nie będziemy mieć. Przypominam Świnoujście ma.

> Co do informacji - czy ciężko zrozumieć zapis "normalny, 20 minut" > - na niemiecki "normal, 20 minuten"; na angielski "normal, 20 > minutes". Kumaty raczej zbyt długo nad tym rozmyślać nie będzie > :)

No raczej zapowiedzi głosowe w trzech językach są zbędne, ale co nie co na piśmie przydałoby się im wytłumaczyć, to się nazywa przyjazna atmosfera dla zagranicznych turystów w mieście. Na pewno będą to lepiej wspominać.

-- lukas -> jasiek
Jasiek napisał(a):

> Przydałoby się > przetłumaczyć czym jest instytucja Zditm Szczecin.

... :|

> Czy to aż tak ciężko zrobić?

Jest różnica między "zrobić" a "zrobić z sensem". Bo pisanie o ZDiTM sensu nie ma.

PS. Co do opisu oznaczeń linii, fakt warto by było, ale tłumaczenie np. całej taryfy jest bez sensu. A to co potrzebne można bez problemu odczytać z obecnej taryfy - tj. bilety jednorazowe. Bardziej popieram rozwiązania ulotkowe.

-- Intergalactic Proton Powered Electrical Tentacled Advertising Droids

Intergalactic Proton Powered Electrical Tentacled Advertising Droids
Post został wyedytowany przez autora.
Post został wyedytowany przez administratora lub moderatora.

wysłane przez Jasiek 36

Mareczek napisał(a):

> Jest różnica między "zrobić" a "zrobić z sensem". Bo pisanie o > ZDiTM sensu nie ma.

Jedno słowo wystarczy użyć Organizator, ewentualnie transportu publicznego miasta Szczecin, bo skąd mają wiedzieć co to jest, spółka przewozowa, albo jeszcze co innego. Nie musi to być znowu na termometrze tyle, że na szybach na jednej z folii są podane dane spółek i samego Zditm, a więc tam to przetłumaczyć. Aby wiedzieli do kogo mogą dzwonić, albo się udać. Co prawda są biura informacji turystycznej, ale tam raczej nie ma za dużo informacji o naszej km.

> PS. Co opisu oznaczeń linii, fakt warto by było, ale tłumaczenie np. > całej taryfy jest bez sensu. A to co potrzebne można bez problemu > odczytać z obecnej taryfy - tj. bilety jednorazowe.

Nie mówię o całej, ale te najpotrzebniejsze informacje.

-- lukas -> jasiek

wysłane przez paki

Jasiek napisał(a):

  > Jedno słowo wystarczy użyć Organizator, ewentualnie transportu > publicznego miasta Szczecin, bo skąd mają wiedzieć co to jest, > spółka przewozowa, albo jeszcze co innego.

Nie rób z obcokrajowców aż takich idiotów:) W innych europejskich miastach KM też kursuje na zasadzie organizator + firmy przewozowe, chociażby w Hamburgu, jednej z większych metropolii w Europie. Tam organizatorem jest HVV (Hamburger Verkehrsverein), natomiast zadania przewozowe realizuje naście firm, mające własne pojazdy w różnych zakładowych barwach. I nikt się nie zastanawia, dlaczego na bilecie ma napisane HVV, a wjechał autobus z naklejką HHA (Hamburger Hochbahn, operator części linii autobusowych oraz metra). No dobra, raz widziałem Polaków próbujących kupić bilet w kiosku;)

U nas wystarczyłoby umieścić parę anglo- oraz niemieckojęzycznych komunikatów (typu co wolno, czego nie wolno, kontrola biletów, taryfa przewozowa, oznaczenia linii, kiedy i gdzie można kupić bilety) oraz umieścić logo organizatora w widocznym miejscu na autobusie. Bo widząc "SPA Klonowica" nie do końca wiadomo, czy jest to linia miejska, czy może darmowy autobus kursujący do salonu urody.

-- "W 2001 roku rozpoczęto modernizacje wagonów Konstal 105N przerabiając je na 105N2k/S/2000" by Wikipedia

Sulcus tendinis musculi flexoris hallucis longi

wysłane przez Phobos 17

[ciach]

Jasne Mareczku, nie tłumaczmy nic, nie wprowadzajmy żadnych udogodnień dla turystów, żebyście mogli sobie ponarzekać jaka ta szczecińska komunikacja jest zacofana, antypasażerska, a zupa była za słona...

-- Mieszkanie przy stacji A15 Ratusz Arsenał, praca przy A14 Świętokrzyska, a studia przy C15 Dworzec Wileński

Masz prawo odmówić odpowiedzi na ten post. Bez względu, czy z tego prawa skorzystasz - wszystko co napiszesz może być wykorzystane przeciwko tobie.
Phobos napisał(a):

> [ciach] >  > Jasne Mareczku, nie tłumaczmy nic, nie wprowadzajmy żadnych > udogodnień dla turystów, żebyście mogli sobie ponarzekać jaka ta > szczecińska komunikacja jest zacofana, antypasażerska, a zupa była > za słona...

Kleks na oknie zasłaniający cały widok nie jest wcale antypasażerski, ale brak informacji w obcym języku na regulaminach jak najbardziej... Czego zaraz się dowiemy? Że samolot jest bardziej ekologiczny od żaby trawnej?

PS. Poniżej się nieco wytłumaczyłem - nie regulaminom, których i tak nie widać, szczególnie jeżeli walniemy na kleksie "z dziurkami", ale za to jak najbardziej w ulotkach, szczególnie tych opisujących zabytki i pokazujący jak dojechać komunikacją miejską do nich.

-- Intergalactic Proton Powered Electrical Tentacled Advertising Droids

Intergalactic Proton Powered Electrical Tentacled Advertising Droids

wysłane przez mike_1994

Jasiek napisał(a):

[ciach]

Z jednej strony nie bądźmy tacy hej do przodu, bo w każdym pojeździe KA Świnoujście są regulaminy po polsku i niemiecku, natomiast w pojazdach Ostseebusa jedynie na linii europejskiej są polskie zapowiedzi (chociaż słychać po nich, że albo przeszły przez Google Translator albo były tłumaczone bardzo dosłownie). W Warszawie natomiast w pojazdach jest wyciąg z najważniejszymi informacjami z regulaminu w języku angielskim, poza tym ich ZTM posiada bardzo bogatą informację w postaci ulotek w języku polskim i angielskim.

wysłane przez Jasiek 36

mike_1994 napisał(a):

> Z jednej strony nie bądźmy tacy hej do przodu, bo w każdym > pojeździe KA Świnoujście są regulaminy po polsku i niemiecku,

I angielsku.

> natomiast w pojazdach Ostseebusa jedynie na linii europejskiej są > polskie zapowiedzi (chociaż słychać po nich, że albo przeszły > przez Google Translator albo były tłumaczone bardzo dosłownie). W > Warszawie natomiast w pojazdach jest wyciąg z najważniejszymi > informacjami z regulaminu w języku angielskim,

A to nie wiedziałem, a więc widać w innych miastach już o tym pomyśleli. Bo ja naprawdę wątpię, aby obcokrajowcy byli tak doinformowani, że litera na czerwonym tle oznacza linię pospieszną, a cyfra na czarnym linię zwykłą i jaki tu bilet skasować.

-- lukas -> jasiek
Jasiek napisał(a):

> A to nie wiedziałem, a więc widać w innych miastach już o tym > pomyśleli. Bo ja naprawdę wątpię, aby obcokrajowcy byli tak > doinformowani, że litera na czerwonym tle oznacza linię pospieszną, > a cyfra na czarnym linię zwykłą i jaki tu bilet skasować.

Cyfra NA czarnym oznacza chyba nocną a tam taryfa taka sama co pośpiech.

-- SPPK... Najlepsza zajezdnia...

Na tym forum piszę o swoich zainteresowaniach, nie o pracy.

wysłane przez Jasiek 36

MlodyS53 napisał(a):

> Cyfra NA czarnym oznacza chyba nocną a tam taryfa taka sama co > pośpiech.

Ok źle się wyraziłem do rozróżnienia na termometrach na tej stronie ze spisem przystanków jest czerwona litera, czarna cyfra i biała cyfra na czarnym tle, niestosowana przynajmniej w autobusach PKS, gdzie 531 czy 532 to po prostu czarne cyfry. Choć w 528 chyba tak samo było.

-- lukas -> jasiek

wysłane przez LLUZNIAK

Jasiek napisał(a):

> 532

Ja tam zawsze widuję dobrze oznakowane 532...